Friday, May 25, 2012

pop!gasa - Kpop Lyrics on Demand



 
 
내 가 제일 잘 나가. If you're a Kpop fan you might recognize that as the opening line to 2NE1's latest hit song. But what does it mean? If you're a Kpop fan who doesn't speak Korean then there's a great new website and iOS app for you called pop!gasa.  It provides up-to-date English translations of the latest Kpop songs.

Pop!gasa is actually the brainchild of two of my friends from Syracuse University: Sung-eun Grace Lee and Jenny Kim. They are passionate about their work with pop!gasa, which is done on the side to their full-time jobs (in unrelated industries). As a friend, I was excited to support their project. As a huge Kpop fan, I was excited to write about their project on this blog.

First launched in June 2011, the website is updated with translations of lyrics as soon as a new song is released and it has over 1,800 songs in its archives.

The app, which was launched in early December, is available for the iPhone and includes features like sharing via email, Facebook and Twitter, and a "favorites" section. Lyrics can be sorted by artist, title and show.

Pop!gasa is also on Facebook and Twitter, with many of its Tweets having been re-tweeted by the likes of JYP, Drunken Tiger and Baek Ji Young.

The site and app have also been featured in major media like the Korea Times and GameChosun.

See below for my email interview with Grace, one of the co-founders of pop!gasa:

Q. What inspired you to create pop!gasa?

A. My best friend, Jenny Kim, suggested this brilliant idea of translating Kpop lyrics into English to meet the needs of many non-Korean kpop fans. Between the two of us, we also had a ton of Korean friends who liked Kpop but couldn't understand the lyrics because they weren't fluent in Korean. Raising awareness for Korean culture was also a huge motivation.

Q. How did you come up with the name?

A. We wanted to incorporate both the English and Korean aspects of the website into the name. "Pop" for the type of music and "gasa" means lyrics in Korean. Jenny added the exclamation point in the middle for extra oomph.

Q. What are your individual roles in managing the website and app?

A. Basically, I'm in charge of the app and Jenny manages the website. I manage our PR reps, who promote our platforms in different areas of the world, and the business aspects of pop!gasa. Jenny handles all of the translations and is the content cultivator and creative driver of the site. I think we really complement each other with our strengths and weaknesses.

Q. How many visits do you get on average?

A. Though it depends on which artists are popular at the time (for example, idol groups bring more traffic to the website), about 3,000 to 4,000 people visit the site on average.

Q. What are some overall goals or visions you have for pop!gasa?

A. We would like to expand to include more language services. For the app, we'd like to also include a Kpop forum/discussion section.

Q. What was the most memorable part of creating pop!gasa?

A. There were many exciting moments, such as getting press interviews and requests for business opportunities. I think the most fun part was getting mentioned and re-tweeted by celebrities. I clearly remember how excited and "fan-girl status" Jenny and I became when JYP thanked us and retweeted our Tweet.

Q. What has been the most challenging? The most rewarding?

A. The most challenging part is being the quickest to update songs and stay on top of all the latest music. It's also difficult dealing with bloggers who use our translations without giving us credit.

However, people really appreciate us. They send us emails, leave comments on our website and apps saying how helpful our website is. We feel like we're playing an important role in hallyu (the Korean wave).

About the author by Donna Choi

Born and raised in the States, I came to Seoul in 2009 and have loved living and working in such a high-tech and connected city ever since. I enjoy collecting unique, cute gadgets/items (I have a bread-scented smartphone case!) and traveling around Korea. My personal mission while living in Korea: Try every type of Korean food known to exist.

- Follow @advancedtechkr Twitter
- https://www.facebook.com/AdvancedTechKOR



-------------------------------------------------------


내가제일잘나가 หากคุณเป็นแฟน KPOP คุณอาจรับรู้ว่าเป็นสายที่เปิดเพลงฮิตล่าสุดของ 2NE1 แต่มันหมายความว่าอย่างไร หากคุณเป็นแฟน KPOP ที่ไม่ได้พูดภาษาเกาหลีแล้วมีเว็บไซต์ใหม่ที่ดีและ iOS app สำหรับคุณที่เรียกว่าป๊อป! Gasa มันให้ up-to-date แปลเป็​​นภาษาอังกฤษจากเพลงล่าสุด KPOP
ปรากฏ Gasa เป็นจริงผลิตผลของสองเพื่อนของฉันจาก Syracuse University: Sung-Eun เกรซลีและเจนนี่คิม พวกเขามีความหลงใหลเกี่ยวกับการทำงานกับป๊อป! Gasa ซึ่งจะทำในด้านการงานเต็มเวลาของพวกเขา (ในอุตสาหกรรมที่ไม่เกี่ยวข้อง) ของพวกเขา ในฐานะที่เป็นเพื่อนผมรู้สึกตื่นเต้นที่จะสนับสนุนโครงการของพวกเขา ในฐานะที่เป็นแฟน KPOP ใหญ่ผมตื่นเต้นที่จะเขียนเกี่ยวกับโครงการของพวกเขาในบล็อกนี้
เปิด ตัวครั้งแรกในเดือนมิถุนายน 2011, เว็บไซต์มีการปรับปรุงด้วยการแปลของเพลงทันทีที่เพลงใหม่จะถูกปล่อยออกมาและ มีมากกว่า 1,800 เพลงในคลังของตน
app ซึ่งเปิดตัวในต้นเดือนธันวาคมใช้ได้สำหรับ iPhone และมีคุณสมบัติเช่นเดียวผ่านทางอีเมล, Facebook และ Twitter และ "รายการโปรด" ส่วน เพลงสามารถเรียงลำดับโดยศิลปินชื่อและการแสดง
ป๊อป! Gasa ยังเป็นใน Facebook และ Twitter มีหลาย Tweets ของมันที่มีการ Re-ทวีตโดยชอบของ JYP, Drunken Tiger และ Baek Ji Young
เว็บไซต์และแอพพลิเคนอกจากนี้ยังมีจุดเด่นในสื่อที่สำคัญ ๆ เช่นเกาหลีไทม์สและ GameChosun
ดูด้านล่างสำหรับการสัมภาษณ์อีเมลของฉันกับเกรซซึ่งเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งร่วมของ pop Gasa:
Q. อะไรเป็นแรงบันดาลใจให้คุณสามารถสร้างป๊อปอัพ! Gasa?
A. เพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน, เจนนี่คิม, แนะนำนี้คิดที่ยอดเยี่ยมของการแปลเนื้อเพลงเป็นภาษาอังกฤษ KPOP เพื่อตอบสนองความต้องการของหลาย ๆ ที่ไม่ใช่เกาหลีแฟน ๆ KPOP ระหว่างเราสองคนเรายังมีตันของเพื่อนเกาหลีที่ชอบ KPOP แต่ไม่สามารถเข้าใจเพลงเพราะพวกเขาไม่ชำนาญในภาษาเกาหลี การสร้างความตระหนักในวัฒนธรรมเกาหลียังเป็นแรงจูงใจอย่างมาก
Q. วิธีที่คุณมากับชื่อ?
ตอบเราต้องการที่จะรวมทั้งสองด้านภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลีของเว็บไซต์เป็นชื่อ "ป๊อป" สำหรับประเภทของดนตรีและ "Gasa" หมายถึงเพลงในเกาหลี เจนนี่เพิ่มเครื่องหมายอัศเจรีย์อยู่ตรงกลางสำหรับอุ้เสริม
ถามอะไรคือบทบาทของแต่ละบุคคลในการจัดการเว็บไซต์และแอพพลิเค?
A. โดยทั่วไปผมอยู่ในค่าใช้จ่ายของ app และ Jenny จัดการเว็บไซต์ ฉันจัดการ reps PR ของเราที่ส่งเสริมแพลตฟอร์มของเราในพื้นที่ต่างๆของโลกและด้านธุรกิจของป๊อปอัพ! Gasa Jenny จัดการทั้งหมดของการแปลและเป็นผู้อบรมสั่งสอนเนื้อหาและโปรแกรมควบคุมความคิดสร้างสรรค์ของเว็บไซต์ ผมคิดว่าเราจริงๆซึ่งกันและกันกับจุดแข็งและจุดอ่อนของเรา
คุณไม่ถามมากเข้าชมได้รับโดยเฉลี่ย?
A. แม้ว่ามันจะขึ้นอยู่กับศิลปินที่เป็นที่นิยมในเวลา (ตัวอย่างเช่นกลุ่มไอดอลนำจราจรไปยังเว็บไซต์) ประมาณ 3,000 ถึง 4,000 คนเยี่ยมชมเว็บไซต์เฉลี่ย
ถามอะไรบางเป้าหมายโดยรวมหรือวิสัยทัศน์ที่คุณมีสำหรับป๊อป! Gasa?
A. เราอยากจะขยายไปยังรวมถึงบริการภาษาอื่น ๆ สำหรับ app ที่เราต้องการนอกจากนี้ยังรวมถึงส่วนฟอรั่ม / อภิปราย KPOP
Q. อะไรคือส่วนหนึ่งที่น่าจดจำมากที่สุดของการสร้างป๊อปอัพ! Gasa?
A. มีช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้นจำนวนมากเช่นได้รับการสัมภาษณ์และการร้องขอให้กดหาโอกาสทางธุรกิจได้ ผมคิดว่าส่วนที่สนุกที่สุดคือได้รับการกล่าวถึงและ re-ทวีตโดยดารา ฉันจำได้อย่างชัดเจนและตื่นเต้น "สถานะแฟนสาว" เจนนี่และผมก็กลายเป็นเมื่อ JYP ขอบคุณเราและ retweeted Tweet ของเรา
ถามอะไรได้ท้าทายมากที่สุด? รางวัลมากที่สุด?
ก. ส่วนที่ท้าทายที่สุดคือการเป็นที่เร็วที่สุดเพื่อปรับปรุงเพลงและอยู่ด้านบนของเพลงทั้งหมดที่ล่าสุด นอกจากนี้ยังเป็นเรื่องยากที่เกี่ยวข้องกับการเขียนบล็อกที่สามารถใช้การแปลของเราโดยไม่ให้เครดิตเรา
แต่คนชื่นชมเรา พวกเขาส่งอีเมลแสดงความคิดเห็นบนเว็บไซต์และแอพพลิเคเราบอกว่าวิธีการที่เป็นประโยชน์จากเว็บไซต์ของเราคือ เรารู้สึกเหมือนเรากำลังเล่นบทบาทสำคัญในการ Hallyu (คลื่นเกาหลี)
เกี่ยวกับผู้เขียนโดย Donna Choi
เกิด และเติบโตในสหรัฐอเมริกา, ฉันมาที่กรุงโซลในปี 2009 และคนที่เรารักอยู่อาศัยและทำงานในเมืองดังกล่าวที่มีเทคโนโลยีสูงและเชื่อม ต่อนับตั้งแต่ ผมสนุกกับการเก็บรวบรวมที่ไม่ซ้ำกัน, gadgets น่ารัก / รายการ (ฉันมีกรณีมาร์ทโฟนขนมปังหอม!) และเดินทางไปทั่วประเทศเกาหลี ภารกิจส่วนตัวของฉันในขณะที่อาศัยอยู่ในเกาหลี: ลองประเภทของอาหารเกาหลีที่รู้จักกันอยู่ทุก
- ทำตาม @ advancedtechkr Twitter- https://www.facebook.com/AdvancedTechKOR





No comments:

Post a Comment